A Naïve Bayes Approach to Cross-Lingual Word Sense Disambiguation and Lexical Substitution
نویسندگان
چکیده
Word Sense Disambiguation (WSD) is considered one of the most important problems in Natural Language Processing [1]. It is claimed that WSD is essential for those applications that require of language comprehension modules such as search engines, machine translation systems, automatic answer machines, second life agents, etc. Moreover, with the huge amounts of information in Internet and the fact that this information is continuosly growing in different languages, we are encourage to deal with cross-lingual scenarios where WSD systems are also needed. On the other hand, Lexical Substitution (LS) refers to the process of finding a substitute word for a source word in a given sentence. The LS task needs to be approached by firstly disambiguating the source word, therefore, these two tasks (WSD and LS) are somehow related. In this paper, we present a näıve approach to tackle the problem of cross-lingual WSD and cross-lingual lexical substitution. We use a bilingual statistical dictionary, which is calculated with Giza++ by using the EUROPARL parallel corpus, in order to calculate the probability of a source word to be translated to a target word (which is assumed to be the correct sense of the source word but in a different language). Two versions of the probabilistic model are tested: unweighted and weighted. The results were compared with those of an international competition, obtaining a good performance.
منابع مشابه
Word Sense Subjectivity for Cross-lingual Lexical Substitution
We explore the relation between word sense subjectivity and cross-lingual lexical substitution, following the intuition that good substitutions will transfer a word’s (contextual) sentiment from the source language into the target language. Experiments on English-Chinese lexical substitution show that taking a word’s subjectivity into account can indeed improve performance. We also show that ju...
متن کاملUvT-WSD1: A Cross-Lingual Word Sense Disambiguation System
This paper describes the Cross-Lingual Word Sense Disambiguation system UvTWSD1, developed at Tilburg University, for participation in two SemEval-2 tasks: the Cross-Lingual Word Sense Disambiguation task and the Cross-Lingual Lexical Substitution task. The UvT-WSD1 system makes use of k-nearest neighbour classifiers, in the form of single-word experts for each target word to be disambiguated. ...
متن کاملUBA: Using Automatic Translation and Wikipedia for Cross-Lingual Lexical Substitution
This paper presents the participation of the University of Bari (UBA) at the SemEval2010 Cross-Lingual Lexical Substitution Task. The goal of the task is to substitute a word in a language Ls, which occurs in a particular context, by providing the best synonyms in a different language Lt which fit in that context. This task has a strict relation with the task of automatic machine translation, b...
متن کاملFCC: Modeling Probabilities with GIZA++ for Task 2 and 3 of SemEval-2
In this paper we present a naı̈ve approach to tackle the problem of cross-lingual WSD and cross-lingual lexical substitution which correspond to the Task #2 and #3 of the SemEval-2 competition. We used a bilingual statistical dictionary, which is calculated with Giza++ by using the EUROPARL parallel corpus, in order to calculate the probability of a source word to be translated to a target word ...
متن کاملWord Sense Disambiguation Using Multiple Contextual Features
Word sense disambiguation (WSD) is a technique used to identify the correct sense of polysemous words, and it is useful for many applications, such as machine translation (MT), lexical substitution, information retrieval (IR), and biomedical applications. In this paper, we propose the use of multiple contextual features, including the predicate-argument structure and named entities, to train tw...
متن کامل